ในการโพสต์ล่าสุดของฉันที่นี่ฉันให้คำแนะนำบางอย่างเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่คุณสามารถไปและเยี่ยมชมในยุโรป ประโยคหนึ่งที่ผมใช้คือ "คณะละครสัตว์ SES เปิดเต๊นท์ในลอนดอน" หลังจากโพสต์นี้ฉันได้รับอีเมลจากใครบางคนที่ถามว่าฉันหมายถึงในแง่บวกหรือเชิงลบ "ละครสัตว์" ในสหรัฐฯดูเหมือนจะไม่ใช่สิ่งที่เป็นบวกเสมอไป ที่นี่ในยุโรปก็คือ เมื่อคณะละครสัตว์อยู่ในเมืองทุกคนมีความสุข เป็นการแสดงที่เดินทางไปรอบ ๆ และทำให้ผู้คนมีความสุขด้วยเหตุนี้การเปรียบเทียบที่ฉันเลือกอีเมลนี้ทำให้ฉันนึกถึงความแตกต่างระหว่างยุโรปกับสหรัฐอเมริกาและสิ่งที่ฉันเขียนเกี่ยวกับที่นี่ในช่วงหนึ่งปีครึ่งที่ผ่านมา มีความแตกต่างเหล่านี้ในภาษาที่ทำให้ชาวยุโรปและ US-based SEO สามารถทำงานในพื้นที่อื่น ๆ ได้ยากขึ้นลองมาดูสามภาษาที่คุณต้องระวังด้วย
ภาษาอังกฤษ: UK English Vs. ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
ข้อแรกและชัดเจนที่สุดคือความแตกต่างระหว่างอังกฤษสหราชอาณาจักรกับสหรัฐอเมริกาอังกฤษ เมื่อคุณดูดีทั้งสองในบางกรณีพวกเขาสามารถดูเหมือนสองภาษาที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
ตัวอย่างที่ง่ายที่สุดของความแตกต่างที่คุณต้องจำไว้ในสองภาษาคือคำบางคำเขียนด้วยตัวอักษรที่แตกต่างกัน ในสหราชอาณาจักรเช่น "การเพิ่มประสิทธิภาพ" ในขณะที่สหรัฐฯเรียกว่า "การเพิ่มประสิทธิภาพ" มีความแตกต่างของข้อความอื่น ๆ ให้จำไว้ว่านอกเหนือจากการใช้ตัวอักษรที่แตกต่างกันในคำเดียวกัน คุณรู้หรือไม่ว่าสิ่งที่คุณเรียกว่า "ห้องน้ำ" ในสหรัฐฯส่วนใหญ่เรียกว่า "ห้องน้ำ" หรือ "สุขา" ในสหราชอาณาจักร? หรือตู้เอทีเอ็มเป็น "cashpoint" หรือแม้แต่เรื่องยุ่งยาก "bandaid" ในสหรัฐอเมริกาเป็น "ปูนปลาสเตอร์" ในสหราชอาณาจักรซึ่งปูนปลาสเตอร์ในสหรัฐฯเป็นสิ่งที่คุณใช้เพื่อซ่อมแซมผนังด้วย (หรือในคำแสลง "ฉาบ" หมายถึงจริงๆเมาจริงๆ)โดยทั่วไปแล้วคุณสามารถพูดได้ว่าภาษาอังกฤษในสหราชอาณาจักรมักใช้ภาษาทางการเป็นภาษาทางการมากกว่า "เป็นทางการ" และรู้สึกเหมือนภาษา "เขียน" ที่ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันเป็นภาษาพูดมากขึ้น จริงๆคุณสามารถได้ยินคนพูดเมื่อคุณอ่าน(หรือเพิ่มประสิทธิภาพ?) สำหรับชาวยุโรปและคุณยังคงใช้ภาษาอังกฤษที่ชาวยุโรปส่วนใหญ่สอน "เวอร์ชันภาษาอังกฤษมาตรฐาน" ซึ่งแปลว่าภาษาอังกฤษ
สเปน: Castellano Vs. เม็กซิกันสเปน
ในสเปนพวกเขาพูดภาษาสเปน จริงๆแล้วสิ่งที่พวกเขาพูดคือ "Castellano" ซึ่งเป็นภาษาอังกฤษ (ทั้งสองเวอร์ชั่น) คือ "Castilian" ภาษานี้เก่าแก่ที่สุดเท่าที่สเปนเอง แต่เพิ่งได้รับการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่เมื่อไม่นานมานี้ ในกรณีที่ตัวอักษรภาษาสเปนใช้ตัวอักษรเช่น "ch" และ "-" ตัวอักษรเหล่านี้ถูกลบออกแล้วสเปนเอาชนะโลกในศตวรรษที่ 16 และ 17 การใช้ภาษาของพวกเขาทุกที่ แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่งในภาคใต้และละตินอเมริกา ที่นั่นพวกเขายังคงพูดภาษาสเปนในหลายประเทศเช่นอาร์เจนตินาเปรูและเม็กซิโก และแม้แต่ในประเทศอื่น ๆ ภาษาสเปนเป็นภาษาหลักที่มีผู้คนจำนวนมาก แต่เพียงผู้เดียวในสหรัฐอเมริกามีผู้พูดภาษาสเปนมากกว่า 35 ล้านคนแม้วิกิพีเดียระบุว่าสถิติการใช้อินเทอร์เน็ตทั่วโลกประจำปี 2550 แสดงว่าสเปนเป็นภาษาที่ใช้บ่อยที่สุดในสามภาษาบนอินเทอร์เน็ต แต่ไม่ใช่ทั้งโลกพูดแบบเดียวกับภาษาสเปน
อีกครั้งมีความแตกต่างใน "เสียง" สำเนียงต่างกันซึ่งคุณจะไม่สังเกตเห็นว่าออนไลน์ได้อย่างรวดเร็ว (ยกเว้นกรณีที่คุณกำลังดูวิดีโออยู่) บางครั้งความแตกต่างทางไวยากรณ์ บางครั้งพวกเขาก็พูดได้มากขึ้น ในละตินอเมริกาตัวอย่างเช่นพวกเขาใช้ "tuteo" เมื่อพูดกับใครบางคนในขณะที่สเปนจะเป็น "tuyo" คุณต้องระมัดระวังในการดูภาษาของคุณ "Coger" ในสเปนหมายถึง "การใช้" ซึ่งในละตินอเมริกาหมายถึง "การมีเพศสัมพันธ์"
พจน์พหูพจน์คนที่สองยังสามารถ diff
เอ้อ ในละตินอเมริกามีรูปพหูพจน์รูปที่สองสำหรับการใช้ชีวิตประจำวันคือ "ustedes" ในสเปนมีอยู่สองแบบคือ "ustedes" และ "vosotros" ซึ่งเป็นที่คุ้นเคยมากขึ้น
ดังนั้นที่คุณเห็นสเปนเป็นที่นิยมทั่วโลก แต่ยังคงมีความแตกต่างกันมากขึ้นอยู่กับภูมิภาค
ดัตช์: ดัตช์ Vs. เฟลมิชในทางตะวันตกเฉียงเหนือของยุโรปมีสองประเทศเนเธอร์แลนด์และเบลเยียมซึ่งหลายร้อยปีก่อนเป็นประเทศเดียว ในประเทศนั้นพวกเขาพูดภาษาเดียว: ภาษาดัตช์ ในฮอลแลนด์พวกเขายังคงทำ (ยกเว้นภาษาถิ่นแน่นอน) ในเบลเยียมพวกเขาพูดได้หลายภาษา: ฝรั่งเศสเยอรมันและดัตช์ และนี่คือประเด็นที่: Belgian Dutch อยู่ในหลาย ๆ กรณีแตกต่างจาก Dutch Dutch อย่างสิ้นเชิง ภาษายังมีชื่อแตกต่างกันไป: Flemishทั้งสองภาษามีความคล้ายคลึงกันและไม่ต้องสงสัยเลยว่าลำโพงของทั้งสองจะเข้าใจซึ่งกันและกัน แต่มีความแตกต่างกันมาก มีความแตกต่างในวิธีการที่เสียง (Flemish เป็นจำนวนมาก "นุ่ม") แต่ที่ไม่ได้เป็นสิ่งที่จะรบกวนคุณหากคุณกำลังสร้างเว็บไซต์
สำคัญกว่าความแตกต่างในการแสดงออก มีสำนวนภาษาดัตช์โดยทั่วไปและการแสดงออกของภาษาเฟลมิชทั่วไป พวกเขาอาจหมายถึงสิ่งเดียวกัน แต่ในข้อความที่เขียนหมายถึงสิ่งที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง คล้ายกับตัวอย่างของ "Circus" ในภาษาอังกฤษ: การแสดงออกในประเทศหนึ่งอาจหมายถึงบางสิ่งบางอย่างที่แตกต่างไปจากนี้อย่างสิ้นเชิง
นอกจากนี้ยังมีความแตกต่างของข้อความระหว่างสอง ชาวดัตช์บางคนถึงกับพูดว่าเฟลมิชเป็น "การสะกดที่ไม่ถูกต้อง" ของชาวดัตช์ มันไม่ได้แตกต่างเพียง
คีย์ takeaways สำหรับ SEOโปรดใช้ความระมัดระวังในการพูด
โปรดตรวจสอบกับผู้มีถิ่นที่อยู่ในประเทศหากคุณใช้ "เวอร์ชัน" ของคำหรือวลีอย่างถูกต้อง
โปรดจำไว้ว่าคุณกำหนดเป้าหมายที่ใดบ้างพวกเขาต้องการภาษาแม่ไม่ใช่สำเนา
SEO
อย่าพยายามคัดลอกและวางไซต์ลงในภาษาอื่น & mdash; มีนักแปลมืออาชีพทำ . งาน
ความคิดเห็นบางอย่างที่แสดงในบทความนี้อาจเป็นของผู้เขียนทั่วไปและไม่จำเป็นต้องเป็น Search Engine Land ผู้เขียนมีรายชื่ออยู่ที่นี่
เกี่ยวกับผู้แต่ง
เรื่องราวยอดนิยมหัวข้อที่เกี่ยวข้อง